28 April, 2005

theglossary

thejayfather believes in education. let me share some of mine with you, in the form of some of the Chinese i've been learning. below is a table that consists of some of the characters I have learned simply by their being commonly used or highly useful. in the left column is the character itself, the middle is the Pinyin, or Romanization of that character (not always done the standard way, many are my version of what the character should sound like) and the final column gives a rough translation. if your computer is having a hard time rendering the characters, and just gives little boxes or symbols, you will need to download Chinese text display support.


some Chinese characters i've learned to decipher
characterPinyinmeaning
taiTaiwan
zhongmiddle
beiNorth
dongEast
nanSouth
西hsiWest
suhcity
shinheart
shueiwater
gwocountry
haogood
boonot/no
dabig
syaosmall
renpeople
yuencurrency unit
funpoint (also minute--time)
cuhallow
shanmountain
komouth
lingforest (a common surname)
hsiuhtime
huhjoins things together
yaAsia
mungate
eeone
ertwo
santhree
tsufour
oofive
lyosix
cheeseven
baeight
jyonine
shirten


after these basics, i think we're ready for some more involved words, which are often composed of more than one character. most of the following are compounds of the above characters, though some are just for the sake of curiosity. the way that characters go together to form words has a bizarre sort of intuitiveness about it; it's quite interesting. behold:


some words made from more than one character
characterspronunciationsmeaningstranslation
台湾Tai-wanTaiwan wanname of the country
台中Tai-zhongTaiwan middlecentral city of Taiwan
台北Tai-beiTaiwan NorthNorthern and capital city of Taiwan
台東Tai-dongTaiwan EastEastern city of Taiwan
台南Tai-nanTaiwan SouthSouthern city of Taiwan
台北市Tai-bei-suhTaiwan North cityNorthern city of Taiwan
中心zhong-shinmiddle heartcenter
台北市中心Tai-bei-suh-zhong-shinTaiwan North city middle heartTaipei city center
豐原Feng-Yuenfertile plainthe city in which i live
高雄Kao-Hsiunghigh (name)the major city of the South
中國Zhong-gwomiddle countryChina
中國人Zhong-gwo-renmiddle country peopleChinese person
美國Mei-gwobeautiful countryAmerica
美國人Mei-gwo-renbeautiful country peopleAmerican
英國Ing-gwoEngland countryEngland
英國人Ing-gwo-renEngland country peopleEnglish person
中文Zhong-wenmiddle languageChinese
英文Ing-wenEngland languageEnglish
入口roo-koto go in mouthentrance
出口tsuh-koto go out mouthexit
小時syao-hsiuhsmall timehour
公尺gong-tsuh(measurement word) (likewise)meter
公分gong-fun(measurement word) pointcentimeter
公司gong-hsuh(measurement word) (unknown)office
大小da-syaobig smallsize
東西dong-hsiEast Westthing
可口可樂cuh-ko-cuh-leallow mouth allow happyCoca-Cola (a transliteration)
摩門mor-munfriction gateMormon (a transliteration)


most of the Romanizations and translations here are mine, so please forgive any mistakes. also let me know if you have persistent trouble viewing the characters, and i'll see what i can recommend. the main thing is to download a Chinese character font and save it in your Windows font file. if the one i linked to doesn't work for you, see if Microsoft can help you figure it out, or go to the Fonts folder in your Windows Control Panel and choose "Install New Font" from the File menu.

1 comment:

janice22 said...

ni hao,

i happened to be a passenger here today and was impressed firstly by the chart of Chinese characters! Good job!

hmm... i will come back again to have a look here as long as i have time... cool blog!